Teiko: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
Es ist wichtig gerade zu Beginn auf die Töne besonders acht zugeben, denn wer die Töne zu Beginn nicht korrekt lernt und beherrscht wird es später schwer haben und es vielleicht gar nicht mehr richtig lernen. | Es ist wichtig gerade zu Beginn auf die Töne besonders acht zugeben, denn wer die Töne zu Beginn nicht korrekt lernt und beherrscht wird es später schwer haben und es vielleicht gar nicht mehr richtig lernen. | ||
+ | |||
+ | ==Grammatik== | ||
+ | |||
+ | ===Syntax=== | ||
+ | |||
+ | Teiko besitzt eine hohe Komplexität bezüglich seiner Syntax: Da Informationen über den grammatischen Zusammenhang im Satz im Teiko aber ausschließlich durch die Satzstellung (und nicht durch Endungen und dergleichen) ausgedrückt werden, sind vor allem komplexere Sätze vor allem für den nichtmuttersprachlichen Hörer überaus schwer zu dekodieren. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Aussagesätze=== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Die grundlegende Wortstellung ist Subjekt – Prädikat – Objekt; natürlich gibt es auch sehr komplexe Sätze, bei denen diese Wortstellung aber eher erweitert wird als variiert. | ||
+ | |||
+ | Zum Beispiel der Satz: Er reist nach Shinju. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! !! Subjekt !! Verb !! Objekt | ||
+ | |- | ||
+ | | Teiko || 他 || 去 || 上海。 | ||
+ | |- | ||
+ | | Wort || Tāi || qùji || Shinjù | ||
+ | |- | ||
+ | | Wörtliche Übersetzung || Er || reisen || Shinju | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Fragesätze=== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Für Fragesätze wird ein angehängtes Fragepartikel benötigt, eine Umstellung des Satzes erfolgt nicht. Dies ist die einfachste Form einer Fragebildung im Teiko und wird oft genutzt. | ||
+ | |||
+ | Zum Beispiel eine Frage mit Fragepartikel: Reist er nach Shinju? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! !! Subjekt !! Verb !! Objekt | ||
+ | |- | ||
+ | | Teiko || 他 || 去 || 上海吗? | ||
+ | |- | ||
+ | | Wort || Tāi || qùji || Shinjù ''ma''? | ||
+ | |- | ||
+ | | Wörtliche Übersetzung || Er || reisen || Shinju ''Fragepartikel''? | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Eine andere Möglichkeit zur Fragebildung ist das Ersetzen des unbekannten Teils durch ein Fragewort (Interrogativpronomen), eine Umstellung des Satzes erfolgt hier ebenfalls nicht. | ||
+ | |||
+ | Zum Beispiel eine Frage mit einem Fragewort: Wohin reist er? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! !! Subjekt !! Verb !! Objekt | ||
+ | |- | ||
+ | | Teiko || 他 || 去 || 哪里? | ||
+ | |- | ||
+ | | Wort || Tāi || qùji || nǎuji? | ||
+ | |- | ||
+ | | Wörtliche Übersetzung || Er || reisen || wohin? | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ein anderes Beispiel mit einem Fragewort: Wer reist nach Shinju? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! !! Subjekt !! Verb !! Objekt | ||
+ | |- | ||
+ | | Teiko || 谁 || 去 || 上海? | ||
+ | |- | ||
+ | | Wort || Shu || qùji || Shinjù? | ||
+ | |- | ||
+ | | Wörtliche Übersetzung || Wer || reisen || Shinju? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Morphologie== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Aufgrund der nicht vorhandenen Flexion erscheint das Teiko relativ einfach im Vergleich zu flektierenden Sprachen, zumindest für jemanden, der solche Sprachen gewohnt ist. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Numerus=== | ||
+ | Die grammatische Kategorie Numerus wird lediglich bei Pronomen und Nomen angezeigt, die auf Menschen verweisen, zum Beispiel bei den Personalpronomen. | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! !! Singular !! !! !! Plural | ||
+ | |- | ||
+ | | || Teiko (schrift) || Aussprache || Imperial || Teiko (schrift) || Aussprache || Imperial | ||
+ | |- | ||
+ | | 1. Person || 我 || wù || ich || 我们 || wùmen || wir | ||
+ | |- | ||
+ | | 2. Person || 你 || nō || du || 你们 || nōmen || ihr | ||
+ | |- | ||
+ | | 3. Person || 他 / 她 (*) || tāi || er/sie || 他们 / 她们 (**) || tāimen || sie | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | (*) Zwar gibt es verschiedene Schriftzeichen für er und sie, die Aussprache ist jedoch für beide identisch. | ||
+ | (**) 她们 wird nur selten benutzt – und wenn, dann zur Bezugnahme auf eine Gruppe von Personen, die ausschließlich aus Frauen besteht. | ||
+ | |||
[[Kategorie:Tekkaio]] | [[Kategorie:Tekkaio]] | ||
[[Kategorie:Sprache/Schrift]] | [[Kategorie:Sprache/Schrift]] |
Version vom 16. November 2015, 13:05 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines
Die Sprache der Maieteiko, das Teiko leitet sich von der Sprache des Mutterlandes ab, das Tekka.
Aussprache
Das wichtigste beim Erlernen der Sprache Teiko ist es gleich zu Beginn ein Hörverständnis und das sprachliche Feingefühl der vier Töne zu entwickeln.
Teiko ist anders, eine tonale Sprache. In Teiko werden Tonveränderungen nicht wie im Imperial zum Ausdruck verschiedener Stimmungen und Betonungen von Worten eingesetzt … nein, in der Sprache Teiko ändert die Betonung, bzw. der Ton das komplette Wort.
Die „Akzente“ auf den Buchstaben stellen dabei bildlich dar, wie man den Ton spricht.
Der parallele Strich über dem Vokal wird fast singend gleichbleibend hoch gesprochen (erster Ton).
Der aufsteigende Strich entspricht einer aufsteigenden Aussprache wie bei einer Frage „Was?“ (zweiter Ton).
Der abfallend und wieder aufsteigende Strich wird auch genauso gesprochen: anfallend und wieder ansteigend (dritter Ton).
Der fallende Strich ist ein fallender Ton (vierter Ton).
Alle Vokale ohne Akzentzeichen werden neutral gesprochen.
Es ist wichtig gerade zu Beginn auf die Töne besonders acht zugeben, denn wer die Töne zu Beginn nicht korrekt lernt und beherrscht wird es später schwer haben und es vielleicht gar nicht mehr richtig lernen.
Grammatik
Syntax
Teiko besitzt eine hohe Komplexität bezüglich seiner Syntax: Da Informationen über den grammatischen Zusammenhang im Satz im Teiko aber ausschließlich durch die Satzstellung (und nicht durch Endungen und dergleichen) ausgedrückt werden, sind vor allem komplexere Sätze vor allem für den nichtmuttersprachlichen Hörer überaus schwer zu dekodieren.
Aussagesätze
Die grundlegende Wortstellung ist Subjekt – Prädikat – Objekt; natürlich gibt es auch sehr komplexe Sätze, bei denen diese Wortstellung aber eher erweitert wird als variiert.
Zum Beispiel der Satz: Er reist nach Shinju.
Subjekt | Verb | Objekt | |
---|---|---|---|
Teiko | 他 | 去 | 上海。 |
Wort | Tāi | qùji | Shinjù |
Wörtliche Übersetzung | Er | reisen | Shinju |
Fragesätze
Für Fragesätze wird ein angehängtes Fragepartikel benötigt, eine Umstellung des Satzes erfolgt nicht. Dies ist die einfachste Form einer Fragebildung im Teiko und wird oft genutzt.
Zum Beispiel eine Frage mit Fragepartikel: Reist er nach Shinju?
Subjekt | Verb | Objekt | |
---|---|---|---|
Teiko | 他 | 去 | 上海吗? |
Wort | Tāi | qùji | Shinjù ma? |
Wörtliche Übersetzung | Er | reisen | Shinju Fragepartikel? |
Eine andere Möglichkeit zur Fragebildung ist das Ersetzen des unbekannten Teils durch ein Fragewort (Interrogativpronomen), eine Umstellung des Satzes erfolgt hier ebenfalls nicht.
Zum Beispiel eine Frage mit einem Fragewort: Wohin reist er?
Subjekt | Verb | Objekt | |
---|---|---|---|
Teiko | 他 | 去 | 哪里? |
Wort | Tāi | qùji | nǎuji? |
Wörtliche Übersetzung | Er | reisen | wohin? |
Ein anderes Beispiel mit einem Fragewort: Wer reist nach Shinju?
Subjekt | Verb | Objekt | |
---|---|---|---|
Teiko | 谁 | 去 | 上海? |
Wort | Shu | qùji | Shinjù? |
Wörtliche Übersetzung | Wer | reisen | Shinju?
|
Morphologie
Aufgrund der nicht vorhandenen Flexion erscheint das Teiko relativ einfach im Vergleich zu flektierenden Sprachen, zumindest für jemanden, der solche Sprachen gewohnt ist.
Numerus
Die grammatische Kategorie Numerus wird lediglich bei Pronomen und Nomen angezeigt, die auf Menschen verweisen, zum Beispiel bei den Personalpronomen.
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Teiko (schrift) | Aussprache | Imperial | Teiko (schrift) | Aussprache | Imperial | |
1. Person | 我 | wù | ich | 我们 | wùmen | wir |
2. Person | 你 | nō | du | 你们 | nōmen | ihr |
3. Person | 他 / 她 (*) | tāi | er/sie | 他们 / 她们 (**) | tāimen | sie |
(*) Zwar gibt es verschiedene Schriftzeichen für er und sie, die Aussprache ist jedoch für beide identisch. (**) 她们 wird nur selten benutzt – und wenn, dann zur Bezugnahme auf eine Gruppe von Personen, die ausschließlich aus Frauen besteht.