Teiko: Unterschied zwischen den Versionen

Aus AntamarWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 173: Zeile 173:
 
| Ja - Nein || Shá - Fū 是 - 否
 
| Ja - Nein || Shá - Fū 是 - 否
 
|-
 
|-
| Danke ||  
+
| Danke || Xixi 谢谢
 
+
|-
 +
| Bitte || quen 请
 +
|-
 +
| Bitte (nach danke) || houquen 多请
 +
|-
 +
| Verzeihung || kuánshaō 宽恕
 +
|-
 +
| Hilfe! || zzhú! 助!
 +
|-
 +
| Vorsicht! || zhūao! 注意!
 +
|-
 +
| In Ordnung || hangbaozhé 好吧
 +
|-
 +
| Ich verstehe || wù mingbaili 我明白了
 +
|-
 +
| Ich verstehe nicht || wù bá mingbaili 我不明白
 +
|-
 +
|}
 +
 
==Familie==
 
==Familie==
  
Zeile 291: Zeile 309:
 
|-
 
|-
 
| See || há 湖
 
| See || há 湖
 +
|-
 +
|}
 +
 +
==Teiko das man ungern hört==
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
!  Imperial !! Teiko
 +
|-
 +
| Sushigesicht! (''Abfälliges Wort gegenüber Inoda, da diese Sushi essen.'') || Soushi liáng! 寿司的脸!
 +
|-
 +
| Hau ab! || Zhou kaing! 走开!
 +
|-
 +
| Lasst mich in Ruhe! || Bá fàn loū! 别烦我!
 +
|-
 +
| Idiot! || Baiji! 白痴!
 +
|-
 +
| Wie ein Inodaner! (''Schimpfwort gegenüber Leuten, die sich anstellen wie ein Dummkopf oder Tölpel.'')|| zouwaō yijidū Inodā! 作为印度!
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 
[[Kategorie:Tekkaio]]
 
[[Kategorie:Tekkaio]]
 
[[Kategorie:Sprache/Schrift]]
 
[[Kategorie:Sprache/Schrift]]

Version vom 16. November 2015, 20:03 Uhr

Allgemeines

Die Sprache der Maieteiko, das Teiko leitet sich von der Sprache des Mutterlandes ab, das Tekka.


Aussprache

Das wichtigste beim Erlernen der Sprache Teiko ist es gleich zu Beginn ein Hörverständnis und das sprachliche Feingefühl der vier Töne zu entwickeln.

Teiko ist anders, eine tonale Sprache. In Teiko werden Tonveränderungen nicht wie im Imperial zum Ausdruck verschiedener Stimmungen und Betonungen von Worten eingesetzt … nein, in der Sprache Teiko ändert die Betonung, bzw. der Ton das komplette Wort.

Die „Akzente“ auf den Buchstaben stellen dabei bildlich dar, wie man den Ton spricht.

Der parallele Strich über dem Vokal wird fast singend gleichbleibend hoch gesprochen (erster Ton).

Der aufsteigende Strich entspricht einer aufsteigenden Aussprache wie bei einer Frage „Was?“ (zweiter Ton).


Der abfallend und wieder aufsteigende Strich wird auch genauso gesprochen: anfallend und wieder ansteigend (dritter Ton).

Der fallende Strich ist ein fallender Ton (vierter Ton).

Alle Vokale ohne Akzentzeichen werden neutral gesprochen.

Darstellung der Töne

Es ist wichtig gerade zu Beginn auf die Töne besonders acht zugeben, denn wer die Töne zu Beginn nicht korrekt lernt und beherrscht wird es später schwer haben und es vielleicht gar nicht mehr richtig lernen.

Grammatik

Syntax

Teiko besitzt eine hohe Komplexität bezüglich seiner Syntax: Da Informationen über den grammatischen Zusammenhang im Satz im Teiko aber ausschließlich durch die Satzstellung (und nicht durch Endungen und dergleichen) ausgedrückt werden, sind vor allem komplexere Sätze vor allem für den nichtmuttersprachlichen Hörer überaus schwer zu dekodieren.


Aussagesätze

Die grundlegende Wortstellung ist Subjekt – Prädikat – Objekt; natürlich gibt es auch sehr komplexe Sätze, bei denen diese Wortstellung aber eher erweitert wird als variiert.

Zum Beispiel der Satz: Er reist nach Shinju.


Subjekt Verb Objekt
Teiko 上海。
Wort Tāi qùji Shinjù
Wörtliche Übersetzung Er reisen Shinju


Fragesätze

Für Fragesätze wird ein angehängtes Fragepartikel benötigt, eine Umstellung des Satzes erfolgt nicht. Dies ist die einfachste Form einer Fragebildung im Teiko und wird oft genutzt.

Zum Beispiel eine Frage mit Fragepartikel: Reist er nach Shinju?


Subjekt Verb Objekt
Teiko 上海吗?
Wort Tāi qùji Shinjù ma?
Wörtliche Übersetzung Er reisen Shinju Fragepartikel?


Eine andere Möglichkeit zur Fragebildung ist das Ersetzen des unbekannten Teils durch ein Fragewort (Interrogativpronomen), eine Umstellung des Satzes erfolgt hier ebenfalls nicht.

Zum Beispiel eine Frage mit einem Fragewort: Wohin reist er?


Subjekt Verb Objekt
Teiko 哪里?
Wort Tāi qùji nǎuji?
Wörtliche Übersetzung Er reisen wohin?


Ein anderes Beispiel mit einem Fragewort: Wer reist nach Shinju?


Subjekt Verb Objekt
Teiko 上海?
Wort Shu qùji Shinjù?
Wörtliche Übersetzung Wer reisen Shinju?



Morphologie

Aufgrund der nicht vorhandenen Flexion erscheint das Teiko relativ einfach im Vergleich zu flektierenden Sprachen, zumindest für jemanden, der solche Sprachen gewohnt ist.


Numerus

Die grammatische Kategorie Numerus wird lediglich bei Pronomen und Nomen angezeigt, die auf Menschen verweisen, zum Beispiel bei den Personalpronomen.

Singular Plural
Teiko (schrift) Aussprache Imperial Teiko (schrift) Aussprache Imperial
1. Person ich 我们 wùmen wir
2. Person du 你们 nōmen ihr
3. Person 他 / 她 (*) tāi er/sie 他们 / 她们 (**) tāimen sie

(*) Zwar gibt es verschiedene Schriftzeichen für er und sie, die Aussprache ist jedoch für beide identisch. (**) 她们 wird nur selten benutzt – und wenn, dann zur Bezugnahme auf eine Gruppe von Personen, die ausschließlich aus Frauen besteht.

Begrüßung

Imperial Teiko
Guten Morgen Zaōshi hǎi 早上好
Guten Abend Wānshing hăi 晚上好
Gute Nacht Wăn' in 晚安
Wie heißt ihr? Shénmāo shū nǐ mingshji? 什麼是你的名字?
Mein Name lautet... Wǎ de mingshji shū... 我的名字是...
Auf Wiedersehen? Zàijinshaō! 再見!
Lebt wohl! Gaowá de! 別了!
Bis bald! Zàijinshā! 看到!


Grundwortschatz

Imperial Teiko
Ja - Nein Shá - Fū 是 - 否
Danke Xixi 谢谢
Bitte quen 请
Bitte (nach danke) houquen 多请
Verzeihung kuánshaō 宽恕
Hilfe! zzhú! 助!
Vorsicht! zhūao! 注意!
In Ordnung hangbaozhé 好吧
Ich verstehe wù mingbaili 我明白了
Ich verstehe nicht wù bá mingbaili 我不明白

Familie

Imperial Teiko
Frau Nüvji 女人
Mann mán 曼
Vater Fūjin 父親
Mutter Mūjin 母親
Großvater Fūjinta 祖父
Großmutter Mūjinta 祖母
Sohn er 兒
Tochter mū 女
Bruder Xijiōng 兄弟
Schwester Dáijin 大姐


Farbe

Imperial Teiko


schwarz shin wāi 黑
blau lāin si 藍色
braun héijsi 褐色
grün li 綠
grau hué 灰
gelb yuán 黃
lila zé 紫
rot hangzé 紅
gold jén 金
silber yingji 銀器

Kaiser

Imperial Teiko


Kaiserdrache yij lóng 禦龍
Kaiser Yij 禦
Qinglong 青龍
Majestät weiyijin 威嚴
Leben für den Kaiser Shounjé weiji huanquu yij 壽命為皇帝禦


Landschaft

Imperial Teiko


Fluss he 河
Berg shān 山
Gebirge shānwú 山我
Reisfeld Shuijitán 水田
Stadt dushén 都市
Dorf Cūnwén 村市
Straße jienwi 街
Baum mú 木
Wald shuhuú 樹林
Meer hăi 海
Wasser shǎi 水
See há 湖

Teiko das man ungern hört

Imperial Teiko
Sushigesicht! (Abfälliges Wort gegenüber Inoda, da diese Sushi essen.) Soushi liáng! 寿司的脸!
Hau ab! Zhou kaing! 走开!
Lasst mich in Ruhe! Bá fàn loū! 别烦我!
Idiot! Baiji! 白痴!
Wie ein Inodaner! (Schimpfwort gegenüber Leuten, die sich anstellen wie ein Dummkopf oder Tölpel.) zouwaō yijidū Inodā! 作为印度!