Sprache der Aichihiro: Unterschied zwischen den Versionen
Aidan (Diskussion | Beiträge) K (→Begriffe) |
Aidan (Diskussion | Beiträge) K (→Hier ein paar Phrasen....) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
==Hier ein paar Phrasen....== | ==Hier ein paar Phrasen....== | ||
− | + | annyeonghaseyo - "Guten Tag!"<br> | |
− | + | jeonyeoginsa - "Guten Abend!"<br> | |
− | + | gamsahamnida - "Danke."<br> | |
+ | butak - "Bitte."<br> | ||
+ | mianhamnida - "Entschuldigung." / "Tut mir leid."<br> | ||
+ | annyeonghigyesipsio - "Auf Wiedersehen!"; (zum Bleibenden)<br> | ||
+ | annyeonghigasipsio - "Auf Wiedersehen!"; (zum Gehenden)<br> | ||
+ | annyeonghijumusipsiyo - "Gute Nacht!"<br> | ||
+ | annyeong - "Wie geht's?"<br> | ||
+ | annyeonghasimnikka - "Wie geht es Ihnen?"<br> | ||
+ | masistgedeuseyo - "Guten Appetit!"<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == Sprichwörter == | ||
+ | |||
Seorimajeun gureongi gatchi - Beschimpfung für Inodaner, es bedeutet "wie eine Schlange mit Frostbeulen" und spielt auf deren doppelzüngige und starre Art an.<br> | Seorimajeun gureongi gatchi - Beschimpfung für Inodaner, es bedeutet "wie eine Schlange mit Frostbeulen" und spielt auf deren doppelzüngige und starre Art an.<br> | ||
Gaega ttongeul madaharya - „ein Hund lehnt nie Exkremente ab“ Redewendung für Inoda über dessen regelrechte Anbiederung mit dem auretianischen Reich<br> | Gaega ttongeul madaharya - „ein Hund lehnt nie Exkremente ab“ Redewendung für Inoda über dessen regelrechte Anbiederung mit dem auretianischen Reich<br> | ||
+ | Jwi japameokneun goyangi - "Deine Lippen erinnern mich an eine Katze, die gerade eine Ratte gefressen hat." <br> | ||
+ | dwaeji myeokttaneun sori - "Er klingt wie ein abgestochenes Schwein."<br> | ||
==Begriffe== | ==Begriffe== |
Version vom 30. Mai 2010, 13:22 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Hier ein paar Phrasen....
annyeonghaseyo - "Guten Tag!"
jeonyeoginsa - "Guten Abend!"
gamsahamnida - "Danke."
butak - "Bitte."
mianhamnida - "Entschuldigung." / "Tut mir leid."
annyeonghigyesipsio - "Auf Wiedersehen!"; (zum Bleibenden)
annyeonghigasipsio - "Auf Wiedersehen!"; (zum Gehenden)
annyeonghijumusipsiyo - "Gute Nacht!"
annyeong - "Wie geht's?"
annyeonghasimnikka - "Wie geht es Ihnen?"
masistgedeuseyo - "Guten Appetit!"
Sprichwörter
Seorimajeun gureongi gatchi - Beschimpfung für Inodaner, es bedeutet "wie eine Schlange mit Frostbeulen" und spielt auf deren doppelzüngige und starre Art an.
Gaega ttongeul madaharya - „ein Hund lehnt nie Exkremente ab“ Redewendung für Inoda über dessen regelrechte Anbiederung mit dem auretianischen Reich
Jwi japameokneun goyangi - "Deine Lippen erinnern mich an eine Katze, die gerade eine Ratte gefressen hat."
dwaeji myeokttaneun sori - "Er klingt wie ein abgestochenes Schwein."
Begriffe
Apfel - sa-gwa
Dummkopf - gom
Durst - galjeung
Frau - yeo-ja
Freund - chingu
freundlich - chinjeolhada
freundlicher Empfang; der - hwanyeong
Herr - ssi
Huhn - dak
Hunger haben - baegopeuda
Idiot - baoo
Kartoffel gam-ja
Mann - nam-ja
Person - sa-ram
Pferd - mal
verrückt sein - michida
Zahlen
hana (han) 1
dul (du) 2
set (se) 3
net (ne) 4
daseot 5
yeoseot 6
ilgop 7
yeodeol 8
ahop 9
yeol 10
yeol hana (han)11
seumul (seumu) 20
seoreun 30
maheum 40
swin 50
yesun 60
ilheun 70
yeodeun 80
aheun 90