Seemannsgarn für Jedermann: Unterschied zwischen den Versionen

Aus AntamarWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
K
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 7: Zeile 7:
 
   | sprache= Nordahejmisch
 
   | sprache= Nordahejmisch
 
   | erschwernis= 10
 
   | erschwernis= 10
   | status=Korrektur
+
   | status=Implementiert
 
   | übersetzungen= <!-- Sprachen in die es übersetzt wurde, optional -->
 
   | übersetzungen= <!-- Sprachen in die es übersetzt wurde, optional -->
 
   | standort= N.N.
 
   | standort= N.N.
Zeile 33: Zeile 33:
 
*2: --[[Benutzer:Pasjags|Pasjags]] ([[Benutzer Diskussion:Pasjags|Diskussion]]) 17:30, 16. Mai 2015 (CEST)
 
*2: --[[Benutzer:Pasjags|Pasjags]] ([[Benutzer Diskussion:Pasjags|Diskussion]]) 17:30, 16. Mai 2015 (CEST)
 
*3: --[[Benutzer:Hagen vH|Hagen vH]] ([[Benutzer Diskussion:Hagen vH|Diskussion]]) 20:57, 18. Mai 2015 (CEST)
 
*3: --[[Benutzer:Hagen vH|Hagen vH]] ([[Benutzer Diskussion:Hagen vH|Diskussion]]) 20:57, 18. Mai 2015 (CEST)
 
 
[[Kategorie:Bücher und Literatur]]
 

Aktuelle Version vom 5. Juli 2015, 09:11 Uhr



Seemannsgarn für Jedermann
Ingame
Schreiber
Hrsg. Srki Vandre

Erschienen
Unbekannt

Verbreitung
Unbekannt

Sprache
Nordahejmisch (10)

Standort
N.N.

Outgame
Zeichenzahl
??? Zeichen

Autor


Besonderheiten
Warentag 4711
Status
Implementiert

Anmerkungen

Der Quelltext nutzt CSS, daher die Fehlermeldungen im AOQML-Editor. Dementsprechend beim Korrigieren bitte auch darauf achten, keine Zeilenumbrüche zu löschen - sonst haut es das "Layout" zusammen. Wer sich unsicher ist, testet das Buch einfach auf dem Testserver und gibt mir Bescheid, wenn etwas zu ändern ist.

Vielen Dank an Gaddezwerch und Trokhanor für die Vorlagen - ihr habt mir haufenweise Arbeit erspart!

Inhalt

Erzählungen von Seeleuten.

Datei

Datei:Kuo Buch Seemannsgarn.zip

Prüfvermerk

Folgende User haben den Text Korrektur gelesen, eventuelle Rechtschreibfehler, Grammatikfehler und Fehler im Aufbau korrigiert und sprechen sich für eine Implementierung aus:

- Unterschrift 1: Inhalt (Sprache, Aufbau, Stimmigkeit) geprüft.
- Unterschrift 2: AOQML (Syntax, Semantik, Coding-Konventionen) geprüft.
- Unterschrift 3: Schnelle Sicherheitsprüfung durchgeführt von "erfahrenem" Helfer.

(Nr. 1 und 2 können auch von derselben Person stammen.) Nähere Informationen: Siehe Abnahme.