390
Bearbeitungen
Änderungen
Bajidai
,→Substantive
Bajidai ist die Sprache der [[Abajaiden]] und wird auf dem Südkontinent gesprochen. Es hat einen sehr melodiösen Klang, beinhaltet jedoch für [[Mittelländer]] manchmal seltsam anmutende Laute.Die dazugehörige Schrift wird als [[Bayjad]] bezeichnet.
=== Redewendungen ===
{| class="prettytable" style="background: white;"
!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"|Imperial
|
|-
| "Wollen sie dieses Pferd?" || ''"Latfa lun nasra Taytay?"''
|-
| "Wieviel Wie viel kostet es?" || ''"Khaif 'ma khatka?"''
|-
| "Es ist zu Teuer" || ''"Na isri Mahla"''
| "Von den Göttern gestraft" || ''"El raba qesarra"''
|-
| "Wer die Götter nicht achtet wird von Viata Shammrab gestraft." || ''"Mendu la ehtarama raba viata'wa el ViataShammrab."''
|-
|
|-
| ''(in etwa:)'' "Mein lieber Schwan..." || ''"Chal'awalla..."''
|}
=== Sprichwörter und Weisheiten ===
{| class="prettytable" style="background: white;"
!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"|Imperial
!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;" |Bajidai
|-
| Wer alles haben will, verliert alles. || ''Mendu latfa ayaha,taha ayaha''
|-
| Die Zunge ist die Übersetzerin des Herzens. || ''Zam lisanu mutargrim al-qalb''
|-
| Das Herz ist das Haus der Götter. || ''Zia qalb isri zia bayt zem raba.''
|-
| Des Kriegers Zunge wohnt in seinem Herzen, des Toren Herz in seiner Zunge.|| ''Za Salaha lisanu saka isri al-qalb,za achmak qalb la isri lisanu''
|-
| Fälle nicht den Baum, der dir Schatten spendet.||''Kasma,la Schagara,zem sala manaha''
|-
| Wie der Vater ,so der Sohn. || ''Khaif zem Ab ,ru zem Bena''
|-
| Wüstenrose || ''Nazhra al sahra ''
|-
| Wenn der Brunnen trocken ist, schätzt man erst das Wasser. || '' Idaha zem Nafur la jaf, taqdire tara awal zia Bahra.''
|}
=== Familie ===
{| class="prettytable" style="background: white;"
!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"|Imperial
| Schwester || Akhahi
|-
| Sohn (von) /Söhne || ben/benai
|-
| Tocher Tochter (von) /Töchter || saya/sayahi
|-
| Freund || Sahbe
|-
|}
==== Namensgebung ====
:Im Normalfall ''"Vorname" ben/saya "Name des Vaters"'' (seltener auch ''"Name der Mutter"''). Manchmal folgt danach noch ''ben "Name des Großvaters"''.<br/>Eine andere Form ist ''"Vorname" el "Stammesname/Geburtsort"''. ''Siehe auch: [[Bajidai#Altes_Bajidai|Altes Bajidai]].''
:'''Beispiele''':
:*Al'Rik ben Kahled (Altmodische Form: Al'Rik Ibn Kahled)
:*Yasmina saya Samira (Altmodische Form: Yasmina Bint Samira)
:*Athea el Eurybia (Athea von/aus Eurybia)
=== Grundwortschatz ===
{| class="prettytable" style="background: white;"
!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"|Imperial
| Hallo ''(als Antwort)'' || Wa al Sâlam
|-
| Willkommen Seid gegrüßt! || AkhaAl Alam!
|-
| Auf Wiedersehen || Ma Salama
|-
| Willkommen! || Marhaba!
|-
| Bitte || Min'fad
|-
| Danke || Schekran
|-
| Geh!/Lass uns gehen!/Geht! || Yallah!
|-
| Frau/-en || Sayida/Seyida
|-
| Mann/Männer || Benar/-e
|-
| Kind/-er || Mawlü/-d
|-
|
|-
| Warum? || Layin?
| Wo? || Ayna?
|-
| WievielWie viel? || Khaif'ma?
|}
=== Datum und Zeit ===
=== Essen und Trinken ===
=== Farben ===
{| class="prettytable" style="background: white;"!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"|Imperial!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;" |Bajidai|-| schwarz || aswa|-| blau || mavri|-| braun || buni|-| grün || akdar|-| grau || ramadi|-| lila || pewani|-| purpur || penafsayi|-| rot || karmizi|-| gold || oriali|-| silber || fiddi|} === Kampf und Gruppierungen Krieg === {| class="prettytable" style="background: white;"!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"|Imperial*Nimcha!align="left" width="40%" style="background: #F4F4F4;" |Bajidai|-| Palast || Sarayj|-| Säbel || Cha|-| Großer Säbel|| Nimcha|-*| Dolch || Tchula: Dolch*|-| Schwert || Mesh: Schwert*Semesh: |-| Gebogenes Schwert|| Semesh*|-| Speer || Kalimbu: Speer*|-| Wächter || Bur|-| Krieger || Salaha|-| Krieger des Glaubens || Salaha za'din|-| Streiter || Fjen|-||-| Angriff || Ha'tak: AngriffTak|-| Verteidigung || Savome|-|*Tay: Pferd|-*|Stamm || Aschura: Stamm*|-|Nomaden || Göcbe: Nomaden*|-|Karawane || Kafile: Karawane*Taifa: |-|Schar, Gruppe|| Taifa|-|Ausgesiedelt/e || Kesh|} === Titel und Ämter === {| class="prettytable" style="background: white;"*Qalat!align="left" width="40%" style="background: Festung#F4F4F4;"|Imperial*Bah!align="left" width="40%" style="background: Thron#F4F4F4;" |Bajidai|-| (Oberster) Herrscher (in etwa "König") || Kalif|-| Regierungschef (einer Provinz) || Wesir|-| (Großer) Herrscher (in etwa "Erzherzog"), Prinz || Sultan|-| Herrscher (in etwa "Fürst") || Emir|-| Göttlicher Herrscher aller Herrscher (selbsternannter "Kaiser") || El'Kalif acha-el Kalifa|-| Heerführer (General) || Rais|-| Stadthalter || Bey'Ler|-| Stammesführer || Baba|-| Gauverwalter/Bezirksverwalter || Muazim|-| Gau/Verwaltungsbezirk || Makan|}
=== Alltag und Glauben Substantive ===*{| class="prettytable" style="background: white;"!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"|Imperial!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;" |Bajidai|-| Katastrophe || Felakba|-| Glück || Saada |-|Elixier || Iksir|-|Tempel || Thieben|-| Ort: || Oru*Isna|-| Tod || Naha|-| Glaube || Din|-| Schicksal || Kismet|-| Elementargeist ''(aber auch: Flamme)'' || Jinn|-| Schönheit|| Isnaja|-| Lotus || Mandas*|-| Rätsel || Jarram: Rätsel*Hayah: |-| Name ||Ismiya|-| Leben ''(Natur)'' || Hayah*Hayat: |-| Leben ''(Lebewesen)'' || Hayat|-*Haddaj: | Das Ersehnte / Sehnsucht|| Haddaj*|-| Wasser || Bahra: Wasser*|-| Stein || Rahy: Stein*|-| Strafe || Qesas: Strafe*|-| Gesetz || Kanun|-| Ehre || Scheref|-| Wehr || Naua|-| Stätte || Dat: Stätte*Huadat: |-| Geheiligte Stätte|| Huadat*|-| Heiliger Stein || Hua'raya: Heiliger Stein*|-| Gebet: || Duhaya*|-| Gott: rab, Götter || Rab, Raba*Götter: raba|-*| Prophet || Mohadan: Prophet*|-| Buch || Acham: Buch*|-| Zelt || Iyah: Zelt*|-| Teppich || Besat: Teppich|-| Basar || Bazar|-| Atem || Nefes|-| Wind || Nafas|-| Gutes || Leemin|-| Sonne || Shamm|-| Mond/-e || Shomm/-ja|-| Stern/-e || Keh|-| Sand || Kumra|-| Wüste || Sah'ra|-| Meer || Yamniz|-| Himmel || El'ja|-| Fluss || Nebahra|-| Berg/Fels || Kamu|-| Gebirge || Kamun|-| Herz/-en || Qalb/Al-Qalb|-| Haus || Bayt|-| Zunge || Lisanu|-| Auge || Lasa|-| Norden || Schatak|-| Süden || Hatak|-| Westen ||Katak|-| Osten || Milmak|-| Sprache || Al-lisanu|-| Schlaf || Hibadiya|-| Tänzer || Deles|-| Baum || Schagara|-| Kraut || Habar|-| Schatten || Sala|-| Spende/n || Manaha|-| Sumpf || Dis|-| Loch || Uk|-| Finsternis ||Kebira|-| Tal/Trockener Flusslauf/Senke || Wadi|-| Festung || Qalat|-| Thron || Bah|-| Schule || Okula|-| Brunnen || Nafur|}
=== Verschiedenes ===
{| class="prettytable" style="background: white;"
!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"|Imperial
!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;" |Bajidai
|-
| Habibi ich || Zum Mann: Lieblinganwa|-| du || su|-| er || lin|-| sie || lun|-| es || na|-| der || zem|-| die || zam
|-
| Habibam das || Zur Frau: Lieblingzia
|-
| Ana behibak des || Ich liebe Dichza
|-
| Sherazadja dai al’mandas || Schön wie der Lotus
|-
| ohne || laha
|-
| über || baad
|-
| von || el
|-
| nach || ela
|-
| bei || hien
|-
| in/im || incin
|-
| so || ru
|-
| ein/-es ||yay/-es
|-
|
|-
| viel/-e || ma/maan
|-
| alles || ayaha
|-
| dieses || nasra
|-
| schnell || adjla
|-
|
|-
| sein || isri
|-
| verlieren || taha
|-
| übersetzen || mutagrim
|-
| töten || nahara
|-
| hoffen || insaha
|-
| feilschen || sa'alma
|-
| kaufen || sat'wa
|-
| sprechen || nataqa
|-
| gehen || dahaba
|-
| kosten || khatka
|-
| sehen || ata
|-
| suchen || elta
|-
|
|-
| wollen || latfa
|-
| strafen || qesar
|-
| jemanden achten || ehtarama
|-
| übernachten/schlafen || hibadiya
|-
| tanzen || deles
|-
| fällen/schneiden || kasma
|-
| wenn || idaha
|-
| klein || zah
|-
| groß ||nim
|-
| heiß || nar
|-
| warm || schimar
|-
| kalt || kar
|
|-
| schätzen || taqdire
|-
| finster ||kebir
|-
| gebogen || se
|-
| halbrund || attaib
|-
| göttlich || el'ach
|-
| heilig || hua
|-
| Magie || sihir
|-
| gut || leemin
|-
| schön || isn
|-
| teuer || mahla
|-
| dreckig || buraz
|-
| verdammt || la'ana
|-
| trocken || jaf
|-
| stark || so'ort
|-
| schwach || akti
|-
| aus || an
|-
| hoffentlich || insallah
|-
| man || tara
|-
| erst|| awal
|}
=== Bajidai das man ungern gerne hört ===
{| class="prettytable" style="background: white;"
!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"| BajidaiImperial!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;" | ImperialBajidai|-| Zum Mann: Liebling || Habibi|-| Zur Frau: Liebling || Habibam
|-
| Ben buqal Ich liebe dich || "Sohn des Gewürzbaums" ("Benbukkel"="Zimtstengel" sind dünn und kurz) [Beleidigung]Ana behibak
|-
| Abu'l kachlaq Zur Frau: (Du bist) Schön wie der Lotus. || Vater des Ungeziefers (Dreckschwein) [schwere Beleidigung]Isna khaif zem mandas.
|-
| YZum Mann: (Du bist) Stark wie der Fels/Berg. || So'ach es-skunkor khaif zem kamun.|} === Bajidai das man ungerne hört ==={| class="prettytable" style="background: white;"! align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;"|Bajidai!align="left" width="40%" style="background:#F4F4F4;" | Du Bruder eines Stinktiers! [schwere Beleidigung]Imperial
|-
| Ben kâlb || Hundesohn "Sohn des Gewürzbaums" [schwerste Beleidigung]|| Bena za buqal
|-
| Ben sona || Hurensohn Vater des Ungeziefers (Dreckschwein) [tödliche schwere Beleidigung]||Ab za kachlaq
|-
| Tû y' en el-sams la laisaDu Bruder eines Stinktiers! [schwere Beleidigung]|| Steck es dir dorthin, wo die Sonne nicht scheintAkha yayes skunk!
|-
| Et tar aley kum! Hundesohn [schwerste Beleidigung] || Die Blutrache über euch!Bena kopak
|-
| La'ana buraz! Hurensohn [tödliche Beleidigung] || Verdammter Dreck!Bena sona
|-
| ChâraVerdammter Dreck! || "Schei$$eLa'ana buraz!"
|-
| Yallah barra"Schei$$e! " || Los, verschwindet! / Macht, daß ihr wegkommtChâra!
|-
| Yukassar yadaiakLos, verschwindet! / Macht, dass ihr wegkommt! || Deine Hände mögen zerbrechenYallah barra!
|-
| Dummkopf ! ||Achmak
|}
=== Stadtnamen ===
{| class="prettytable" style="background: white;"
!align="center" width="15%" style="background:#F4F4F4;"|Stadtname
!align="center" width="65%" style="background:#F4F4F4;" |Bedeutung
|-
|Kalibah || ''"Des Kalifen Thron"'' || ''Kalif bah'' wird zu Kalibah verschliffen. Die detailierte detaillierte Bedeutung entspricht ungefähr: ''"Dort wo der Kalif erhaben thront und über sein Volk wacht."''
|-
|}
[[Kategorie:Abajaiden]]
[[Kategorie:Sprache/Schrift]]