-- Mist - das sieht iwie nicht korrekt aus in der Formatierung! Regionale Begrenzung sinnvoll? Proben richtig oder eher Sprachkenntnisse abfragen? "Aurentinio" und "Aurecciani" sind Absicht, das "San" passt halt nicht mehr. Edit: bzw. was ist mit dem "englisch" bei "to my hoday"? Soll das noch "eingedeutscht" werden wie ungefähr "tu mal hingehn" oder so? --Achwas (Diskussion) 14:28, 13. Jul. 2016 (CEST)
Deanglisierung befürworte ich. Aus Aurentiinio könntest du auch Aurecciani machen und aus Aurecciani ein Heroida - jedenfalls ich trenne o un i. Noirdahejmr passt als Ort. Vom Dialekt vll. auch Vellhafener bereich. --Trokhanor (Diskussion) 16:37, 13. Jul. 2016 (CEST)
Dann versuche ich mal, das Teil von Abnahme auf Erstellung zu ändern. Edit: Nochne Frage - bei mir steht Gruppe: nein; du hast daraus ne Gruppen-ZB gemacht - wie lautet der Plan? --Achwas (Diskussion) 19:15, 13. Jul. 2016 (CEST)
Das ist keine Gruppen-ZB. In deinen Notizen vom AOQML stand zunächst: "Gruppe: ja". Das habe ich geändert, weil es ja eine Gruppen-ZB ist. Wenn in der Box bei Gruppe nix steht, ist's auch keine GZB. --Trokhanor (Diskussion) 20:58, 13. Jul. 2016 (CEST)
Ist das eigentlich wirklich "Humor"? Oder geht das auch ohne? --Achwas (Diskussion) 14:08, 18. Jul. 2016 (CEST)
Hallo Achwas. Ich finde es auch nicht "Humorig". "Bohey" statt "Hooray" ist eine galante Lösung! --Hagen vH (Diskussion) 17:24, 18. Jul. 2016 (CEST)
Denn würd ich sagen, iss fertig und kann dann ja diskutiert werden während Abnahme. Es hiess im Original auch "Hooday" (alte Versionen "Hoodah"), was gar nichts bedeutet, reine Lautmalerei beim gemeinsamen Ankerlichten. Das "for" könnte drinbleiben und "Dialekt" darstellen^^--Achwas (Diskussion) 18:22, 18. Jul. 2016 (CEST)